بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أما بعد:
أرجو أن يعجبكم هذا التقرير عن الكرتون , بل الأنمي ، نعم، إنه معتبر من الأنمي كما قرأت وشاهدت الكثير من الإختلافات بأنه ليس أنمي - طبعا كلمة الأنمي تعني الشيء المتحرك أو شيئا من هذا الفبيل، ولكن مصطلح الأنمي المنتشر بيننا هو المسلسل الكرتوني الياباني- نعم إنه أنمي مما يعني أن مصدر هذا الأنمي ياباني على خلاف بعض آراء الناس ممن قال أن أصله فرنسي أو بريطاني،وفي هذا التقرير سيتأكد هذا الأمر.
*حقيقة القصة :
القصة حقيقة وواقعية حصلت لفتاة كانت تسكن في الهند لكن إما لانشغال أبيها أو رغبتها في التعرف بالأصدقاء خصوصا مع وفاة أمها وكونها وحيدة أبيها، وكما عوفتم في المسلسل من وفاة أبيها ومعاناتها بكونها خادكة كان ذلك حقيقيا ، بل إهتم صانعو الأنمي بكل التفاصيل كما كان في عدد الطالبات وأسمائهن بل حتى مواصفات (سالي) كعينيها الحمراء ودميتها الصغيرة واللطيفة (أميلي) وصديقتها فيكي وكدلك لوتي وآرمنقارت وبيتر ، بل حتى سيزر حيوان المعهد الأليف القط سيزر.
لوتي: صديقة لسالي وهي يتيمة الأم ولكن بوجود سالي معها أصبحت تدعوها بـ(ماما سالي)
لافينيا: وهي الفتاة الغيورة التي تكره سالي وتغار منها في غناها وعندما أفلست سالي أصبحت تحتقرها وتؤذيها بحيث أنها تشتكي للآنسسة منشن عنها بأشياء لم ترتكبها سالي .
الآنسة منشن : مديرة المعهد ولها دور رئيسي في المسلسل.
فيكي: وهي تعمل خادمة في المعهد وهي في عمر سالي وهما صديقتان متقاربتان جدا فكلهما يساعد اللآخر فسالي تساعدها في تدريسها وفي الحساب أما فيكي فهي تساعد سالي بتعليمها شؤون الحياة ومصاعبها كما أنها تساعد سالي في آخر الليل فهي تأخذ عمل سالي وتكمله عنها دون أن يعلم أحد لكي تصعد سالي وتكمل دراستها
بيتر : وهو سائق سالي في غناها وعند فقرها فهو صديقها الذي يساعدها في التسوق وغيره
الآنسة إيميليا: وهي أخت الآنسة منشن وتعمل في المعهد كمدرسة في ( الخياطة والرقص وغيرها)
يكفينا تعريفا بالشخصيات لأنه من الؤكد أن كل من يعرف هذا المسلسل سيعرف هذه الشخصيات.* الإختلافات بين المسلسلين في العربية واليابانية
أولاً: المسلسل في اللغة العربية
إسم المسلسل : ســـــــــالي.
أداء الصوت : إيـــــــــــمان هايل.
أما عن باقي مؤدي الأصوات فستجدونها في روابط بعد قليل
عرض في القنوات : سما دبي - الشارقة - السودان - mbc1 (قبل إفتتاح قناة mbc3) - سبايستون space toon - القناة الأولى (قناة السعودية الأولى ) وقد يمكن إيجاد فنوات أخرا لكن هذا هو المعروف .
الاختلافات في المسلسل العربي عن الياباني :
- تسمية بطلة القصة سارا بسالي.
-تسمية حصان سالي بإسم (سريع)
-حذف اللقطات الي يكون فيها أحد الشخصيات في الكنيسة فلا يظهرون التماثيل ولا الصليب طبعا للمساءل الدينية والإسلامية.
* المسلسل في اليابان :
إسم المسلسل مترجما بالإنجليزية : the little princess sara
مؤدي صوت سارا : Sumi Shimamoto
إسمه بالياباني : ''Hano No Sasayaki''
تاريخ الإنتاج: عام 1985 م
* روابط:
-رابط للأغنية بالعربية:
https://www.youtube.com/watch?v=cmpmV7UTKVA- رابط للملسلسل مدبلج بالعربية الجزء الأول من الحلقة الأولى (youtube)
https://www.youtube.com/watch?v=uWWA73rK6KI- رابط للأغنية البداية باليابانية :
https://www.youtube.com/watch?v=lTjxGdk9vk4رابط لأغنية النهاية باليابانية:
https://www.youtube.com/watch?v=vGiVwakCWdQ-الجزء الأول من الحلقة الأولى باليابانية مترجمة بالإنجليزي:
https://www.youtube.com/watch?v=HRqW4ZZUiYwطبعا يوجد للمسلسل دبلجة باللغات الفرنسية وغيرها ولكن بما أنها ليست محور اهتمامنا لم أذكر شيئا من ذلك.
*إصدار كتب وقصص عن هذه الفتاة:
رابط لأحد الكتب:
http://www.pagebypagebooks.com/Franc..._Crewe_p1.html* إنشاء فلم عن القصة:
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــ
نهاية التقرير
أرجو أن يعجبكم التقرير البسيط والمتواضع وآسف على الإطالة
طبعا أكيد أن التقرير متأخر تماما لكنني لم أكتب إلا للذكريات والعودة للماضي...
النهااية
منقول للافادة والتسلية فقط